Как в новом «Хеллбое» прокатчики Сталина на Гитлера поменяли

0

Как в новом «Хеллбое» прокатчики Сталина на Гитлера поменяли

Смотреть нового «Хеллбоя» в оригинале с субтитрами — единственно правильный способ. Всё-таки рейтинг R и переводы от дистрибьютора Megogo никогда не отличались привлекательностью. Также можно встретить несколько курьёзных моментов.

Во-первых, в сцене призывания Хеллбоя силами нацистов и русского некроманта Григория Распутина. Да, совсем как у Гильермо. В этом фрагменте профессиональный истребитель фашизма Лобстер убивает Распутина, но до этого Григорий успевает послать его на исконные три буквы. Запретное слово, естественно, запикано, ведь таков суровый закон — материться в кино нельзя. Если английский мат, то всё нормально, наш родной — табу.

Во-вторых, есть ещё один очень нецензурный момент. В моменте, когда Хеллбой встречает Бабу Ягу и вспоминает, что они встречались в последний раз, когда она вызывала Гитлера из мёртвых. В оригинале имя Гитлера тоже запикали. Почему? Потому что не Адольф. В оригинале бабка пыталась вызывать Сталина.

Кажется, это очень смешно. Поскольку выясняется, что фамилия Сталина у нас уже цензурируется. Это раз. Оказывается, Гитлер и Сталин это примерно одно и то же, если смотреть на проблему с точки зрения прокатчика. Это два. Ну и нарушается логика повествования. С чего бы Бабе Яге вызывать с того света Гитлера? В этом нет смысла! Она же русская!

Короче говоря, отлично сработали. Как всегда.

Видимо, думали, никто не заметит.

Источник

МАГАЗИН

НОВОСТИ ПАРТНЕРОВ